Wir sind ein Team von vereidigten Übersetzern, Juristen und Redakteuren, die auf juristische Übersetzungen spezialisiert sind und über mehr als dreizig Jahre Erfahrung auf dem Markt verfügen.
Unsere Aufgaben umfassen die Übersetzung, Redaktion und das umfassende Qualitätsmanagement von Dokumentation in Spanisch, Englisch, Deutsch, Italienisch und Portugiesisch, wobei das Hauptaugenmerk auf der Präzision und der Übereinstimmung der Rechtsbegriffe und folglich auf der Klarheit und Genauigkeit der Botschaft liegt.
Wir haben uns auf die Übersetzung von Texten spezialisiert, indem wir traditionell sowohl beglaubigte als auch nicht öffentliche Übersetzungsprojekte, hauptsächlich im Bereich Recht, bearbeiten. Unsere Prozesse umfassen immer mindestens eine Übersetzungs- und eine Bearbeitungsphase, die von zwei verschiedenen Fachleuten durchgeführt werden.
Wir bieten Simultan- und Konsekutivdolmetschdienste an, sowohl vor Ort als auch per Videokonferenz. Unsere Technologie ermöglicht es uns, bis zu 25 Simultandolmetschplätze in virtuellen Umgebungen zu verwalten.
Wir haben den speziellen Service der Bearbeitung von maschinellen Übersetzungen aufgenommen. Der jüngste Beitrag der künstlichen Intelligenz zu maschinellen Übersetzungsprogrammen hat es ermöglicht, mit diesen Werkzeugen Übersetzungen in einer Vielzahl von technischen Bereichen schnell und mit einem hohen Maß an Qualität und semantischer Genauigkeit zu erstellen.
In der Unternehmenswelt wird zunehmend auf maschinelle Übersetzungswerkzeuge zurückgegriffen. Das Endprodukt einer maschinellen Übersetzung ist jedoch nicht zu 100 % zuverlässig und bedarf noch einer abschließenden Bearbeitung.
Aus diesem Grund haben wir uns entschlossen, diesen neuen Service anzubieten, der die Entwicklung der traditionellen technischen Übersetzungstätigkeit begleitet und ein kontrolliertes Endergebnis ermöglicht, indem er eine letzte Kontrollphase durch einen professionellen Übersetzer hinzufügt.
Der Übersetzungsbedarf umfasst oft eine beträchtliche Anzahl miteinander verbundener, oft umfangreicher Dokumente. In solchen Fällen verdienen die Konkordanz und die Übereinstimmung der in den verschiedenen Dokumenten des Projekts verwendeten Terminologie sowie andere zu prüfende Aspekte von Stil und Format besondere Aufmerksamkeit. Bei DIT bieten wir in Kombination mit den oben genannten Dienstleistungen oder als Einzelleistung die Qualitätskontrolle von zusammenhängenden Dokumenten und den entsprechenden Dokumenten in der Originalsprache an.
Wir bieten hauptsächlich juristische Übersetzungen in den folgenden Bereichen an: Zivilrecht, Handelsrecht, Verträge, Rechtsstreitigkeiten, Schiedsverfahrensrecht, Arbeitsrecht, geistiges Eigentum, Umweltrecht, Finanzrecht, Seerecht, Öl und Gas, Bergbau.
Zu den weiteren Fachgebieten von DIT gehören Immobilien, Benutzerhandbücher, Mitarbeiter-und andere technische Handbücher, Unternehmensrichtlinien und -direktiven, Qualitätssicherungsdokumente, allgemeine und berufliche Bildung, Talentmanagement, organisatorischer Wandel, Ernährung und Lebensmittelsicherheit, Wellness, Tourismus und allgemeine Website-Inhalte.
Fordern Sie online einen Kostenvoranschlag an, indem Sie das Formular ausfüllen oder per E-Mail in den entsprechenden Abschnitten dieser Website. Unser Team wird Ihre Anfrage umgehend beantworten und Sie über die Vertrags- und Zahlungsbedingungen informieren.
Luciana Giudice
luciana@deiuretranslations.com
María Fernanda Fourastié
mariafernanda@deiuretranslations.com